1. Facebook translation of Hindi expletive to ‘Muslim’ changed to ‘Idiot’ after social media ire

Facebook translation of Hindi expletive to ‘Muslim’ changed to ‘Idiot’ after social media ire

In a 'bug' discovered in Facebook, an English translation of the Hindi expletive 'mada****d' to the word 'Muslim' received a lot of flak on social media.

By: | Updated: October 22, 2016 5:38 PM
Many people shared screenshots of the translation by Facebook from their profiles. But now Facebook has changed the translation to the word 'Idiot', which is not the perfect translation yet better and the previous one which can be seen as highly offensive (Reuters) Many people shared screenshots of the translation by Facebook from their profiles. But now Facebook has changed the translation to the word ‘Idiot’, which is not the perfect translation yet better and the previous one which can be seen as highly offensive (Reuters)

In a ‘bug’ discovered in Facebook, an English translation of the Hindi expletive ‘mada****d’ to the word ‘Muslim’ received a lot of flak on social media. Many people shared screenshots of the translation by Facebook from their profiles. But now Facebook has changed the translation to the word ‘Idiot’, which is not the perfect translation yet better than the previous one which can be seen as highly offensive. Many people had earlier tested the word on their Facebook accounts and each time the translation came out to the word ‘Muslim’.

After the matter became a rage on social media websites, Facebook corrected the error and had to release a statement saying that it was a bug in the automated system which caused such an error and that the company is working on how to make the translation error free. Facebook’s statement read like this: “The translation of posts happens using an automated system. Our translations team looked into the issue, and in this case found a bug in the way our system filters profanity that caused a portion of the post to be translated incorrectly. The team has corrected the translation, and is actively working on new ways to ensure that bad translations like this happen as infrequently as possible.”

mdmd

With so much extremism going on in the country especially with the Indo-Pak tensions, can technology and language remain unaffected by the socio-political toxicity?

Please Wait while comments are loading...

Go to Top